仕訳する、を英語でなんというのか?
こんばんわ。
部下が非ネイティブの外国人となり、お互い片言の英語でなんとか会社をまわしていますが、1点 会計の仕訳をする、仕訳を切る をなんといえばいいのかわからず沈黙が続きました。。
調べてみますと、
journalize
が正解のようです。また、mixiの掲示板によれば仕訳の名詞は、
journal entry
とのこと。たしかに会計システではAJE(adjusting Journal Entry)という略語があったなぁと思い出しました。
これをどうやって仕訳したの?は英語で、
how did you journailze this?
というのでしょうかね?