契約を違反する を英語で何という?
英文契約書シリーズ一回目の用語紹介ですが、
契約を違反する
を英語で何というのか?です。これは実務ではあまりないかもしれませんが、まさに契約書には必ずその時の条件を織り込む必要がある重要な用語ですね。
Breach (conditions and terms, obligations)を使うようです。
break も使えるのかなとも思いますが、下のテキストではbreachが紹介されているのでこちらが一般的なのでしょう。
If they are in breach of contract, xxx(もしXが契約違反をおかしたなら)
この辺の in breach of contractの言い回しが難しいですねえ
Drafting Commercial Contracts: Legal English Dictionary and Exercise Book (English Edition)
- 作者: Michael Howard
- 出版社/メーカー: Legal English Books ltd
- 発売日: 2015/06/08
- メディア: Kindle版
- この商品を含むブログを見る